agelikifotinou

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

William Butler Yeats, “Like a long-legged fly”: μια μετάφραση

Leave a comment

Λωτοφάγοι

quote-like-a-long-legged-fly-upon-the-stream-his-mind-moves-upon-silence-william-butler-yeats-279957Πιστός στις ρομαντικές του καταβολές, ο Yeats αφιέρωσε το ποίημα “Long-legged fly” στον αξεδιάλυτο συνδυασμό της ομορφιάς και της μεγαλοφυίας, που γαλουχούνται και ανθούν μέσα στη μήτρα της σιωπής.  Στο ποίημα του Yeats η ομορφιά είναι μεγαλοφυία και η μεγαλοφυία ομορφιά.

Το ποίημα ξεδιπλώνεται σε τρεις στροφές, που αγγίζουν τρεις πτυχές της ανθρώπινης εμπειρίας: τον Πόλεμο (τη στρατιωτική μεγαλοφυία, από την οποία εξαρτάται η τύχη ολόκληρου του ανθρώπινου πολιτισμού), τον Έρωτα (το άκρων άωτον της γυναικείας ομορφιάς, “το πρόσωπο που καθείλκυσε χίλια καράβια”) και την Τέχνη (την καλλιτεχνική ενόραση και την επιβολή του ανθρώπου πάνω στην ύλη). Τις τρεις αυτές στιγμές της μεταρσίωσης προς το απόλυτο, το αθάνατο και το υπερβατικό, κατά τις οποίες η πεπερασμένη ανθρώπινη φύση υπερβαίνει το θνητό της σαρκίο, τις προσωποποιούν τρεις αρχετυπικές μορφές: ο Ιούλιος Καίσαρ, η Ωραία Ελένη και ο Μιχαήλ Άγγελος.

long-legged-fly Δολιχόποδον

Ο αφηγητής στο ποίημα λειτουργεί ως θεατής που παρατηρεί…

View original post 262 more words

Advertisements

Author: ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΦΩΤΕΙΝΟΥ

Ότι και να πω θα είναι ψέμα....

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s