agelikifotinou

This WordPress.com site is the cat’s pajamas


Leave a comment

Μια άρια από τον Τροβατόρε

Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία

Δίνεται σήμερα στο Ηρώδειο η πρεμιέρα του Τροβατόρε, της δημοφιλέστατης όπερας του Τζουζέπε Βέρντι, σκέφτηκα λοιπόν, μια που δεν μπορώ να πάω, να αφιερώσω το σημερινό άρθρο στην όπερα αυτή. Θα συζητήσουμε για τον τίτλο της όπερας και θα δούμε την υπόθεσή της και μια από τις πιο γνωστές της άριες.

Βέβαια, ο τσαγκάρης δεν έχει αρμοδιότητα παραπάνω απ’ τον αστράγαλο, οπότε τα δικά μου σχόλια δεν θα είναι μουσικολογικά, όσο λεξιλογικά. Δεν κρύβω πάντως ότι μου αρέσει πολύ η ιταλική όπερα μέχρι και τον Βέρντι. Στο ιστολόγιο δεν έχω φανερώσει τόσο πολύ αυτή την κλίση μου, αν και πριν από τρεις μήνες είχα δημοσιεύσει ένα άρθρο για μιαν άρια από τον Κουρέα της Σεβίλλης.

Η όπερα του Βέρντι έχει καθιερωθεί να αναφέρεται στην πατρίδα μας με τον ιταλικό της τίτλο αμετάφραστο, Τροβατόρε (στα ιταλικά Il trovatore). Ο αντίστοιχος ελληνικός όρος είναι “τροβαδούρος”, μεταφορά του γαλλ. troubadour.

Οι…

View original post 1,132 more words

Advertisements


Leave a comment

Ντέμης Κωνσταντινίδης, Κείνες τις μέρες

To Koskino

Έργο Susan Omand

Είχε βρει αυτός τρόπο
και τα βόλευε:
χρόνια ψάλτης στους Άγιους Πάντες,
ασφαλιστής το επάγγελμα―
είτε αργίες είτε καθημερινές,
το ίδιο πελατολόγιο
να τρομοκρατεί
και να καθησυχάζει.

Μουσικοδιδάσκαλο πια,
οικογενειάρχη,
διορισμένο στη Μ. Εκπαίδευση
―ποτέ δεν έδωσ’ αφορμή,
λόγο κακό δεν είπε για κανένα,
κρεμασμένο τον βρήκανε
κείνες τις μέρες
του Χρηματιστηρίου.

17/7/2017

View original post


Leave a comment

Lenore Kandel, Δύο ποιήματα

To Koskino

Lenore Kandel, poet. Jack Keroack modelled a character after her; beatniks chanted her poetry from the rooftops. Her work, which includes erotic prose that resulted in an obscenity trial, remains mostly unpublished.

ΠΟΙΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΕΡΩΤΑ

δεν υπάρχουν άλλοι τρόποι στον έρωτα / μόνο όμορφοι
σ’ αγαπώ μ’ όλους τους τρόπους
σ’ αγαπώ / ο πούτσος σου μέσα στα χέρια μου
σαλεύει σαν πουλί
στα δάχτυλά μου
καθώς εσύ πρήζεσαι και γίνεσαι σκληρός μέσα στο χέρι μου
ζορίζοντας τα δάχτυλά μου ν’ ανοίξουν
με την αλύγιστη σου δύναμη
είσαι όμορφος / είσαι όμορφος
εκατό φορές όμορφος
σε χτυπώ με τα στοργικά μου χέρια
με τα βαμμένα ροζ μακριά μου δάχτυλα
σε χαϊδεύω, σε λατρεύω
οι άκρες των δαχτύλων μου… οι παλάμες μου…
ο πούτσος σου σηκώνεται και χτυπά μέσα στα χέρια μου
μία αποκάλυψη / όπως η Αφροδίτη τη γνώρισε
ήτανε κάποτε μια εποχή που οι θεοί ήταν πιο αγνοί

View original post 510 more words


Leave a comment

Moishe Postone: Οι δυϊσμοί της καπιταλιστικής νεωτερικότητας.

Το παρακάτω απόσπασμα βρίσκεται στο νέο βιβλίο του Jack Jacobs  Jews and Leftist Politics. Judaism, Israel, Antisemitism, and Gender (2017). Την μετάφραση του αποσπάσματος για το Shades έκανε o V.J. Οι υπογραμμίσεις με μαύρα γράμματα είναι δικές μας.

Το κεφάλαιο αυτό επιδιώκει να συνδέσει τις ιστορικές μεταβολές των δημόσιων αποκρίσεων στο Ολοκαύτωμα και την κατανόηση του αντισημιτισμού, ιδίως από την αριστερά, με τις ιστορικά μεταβαλλόμενες ρυθμίσεις της καπιταλιστικής νεωτερικότητας ύστερα από το 1945. Η σύνδεση αυτών των δύο μπορεί να υπάρξει διαφωτιστική: οι δημόσιες αποκρίσεις στο Ολοκαύτωμα τείνουν να δομούνται από μια αντίθεση μεταξύ των αφηρημένων τρόπων της καθολικότητας και της συγκεκριμένης ιδιαιτερότητας – μια αντίθεση η οποία επίσης αποτελεί στοιχείο συγκρότησης του σύγχρονου αντισημιτισμού.

Αυτές οι αποκρίσεις συνδέονται, και έχουν μετατοπιστεί μαζί, με τις μεταβαλλόμενες ρυθμίσεις της καπιταλιστικής νεωτερικότητας από την φορντική-κεϋνσιανή ρύθμιση των δεκαετιών του 1950 και 1960 στην επακόλουθη νεοφιλελεύθερη ρύθμιση. Αναλογιζόμενοι αυτές τις μεγάλης…

View original post 516 more words


Leave a comment

Η τάξη των εξειδικευμένων επαγγελματιών

Πολιτική ομάδα για την Αυτονομία

*Απόσπασμα από το κείμενο του Τ. Φρανκ «Οι χίπστερ και οι τραπεζίτες θα πρέπει να είναι φίλοι», Πρόταγμα, τ.10, Ιούνιος 2017.

 

[ … ]

 

Η καλή καταγωγή και τα καλά πτυχία

Στο άρθρο που έγραψε για τους New York Times της 21ης Νοεμβρίου του 2008, αμέσως μετά την πρώτη εκλογική νίκη του Ομπάμα, ο Ντέιβιντ Μπρουκς (David Brooks) χαιρέτιζε τον νεοεκλεγέντα Πρόεδρο για τις ψαγμένες επιλογές προσώπων που ανακοίνωνε τότε για τη μελλοντική του κυβέρνηση. Ο Μπρουκς δεν περιλαμβανόταν ακόμη στους αγαπημένους αρθρογράφους του μέλλοντος προέδρου και το περίφημο «μπρουκσύλλιο» ανάμεσα στους δύο άνδρες δεν είχε ακόμη φτάσει στο στάδιο της εκρηκτικής έκλυσης αμοιβαίου θαυμασμού που ζήσαμε λίγο αργότερα. Η σπίθα όμως είχε ήδη ανάψει. Κι αυτό που κέρδισε την εκτίμηση του αρθρογράφου ήταν τα ακαδημαϊκά βιογραφικά της υπό διαμόρφωση, ακόμη τότε, ομάδας κυβερνητικών στελεχών και συμβούλων του Ομπάμα. Σχεδόν κάθε όνομα που ανέφερε…

View original post 2,266 more words


Leave a comment

«Βιβλιοαναγνώσεις #09» Primo Levi “Εάν αυτό είναι ο Άνθρωπος”

“Εάν αυτό είναι ο άνθρωπος” Πρίμο Λέβι μετάφραση: Χαρά Σαρλικιώτη Άγρα, 2009

Ο Πρίμο Λέβι γεννήθηκε στην Ιταλία το 1919 και σπούδασε χημικός στο Τορίνο. Συνελήφθη το 1943 ως μέλος της αντιφασιστικής αντίστασης κατά την διάρκεια του πολέμου και στάλθηκε στο στρατόπεδο συγκέντρωσης του Άουσβιτς. H εμπειρία του αυτή καταγράφεται στο “Εάν αυτό είναι ο άνθρωπος” που γράφτηκε με την ψυχραιμία και την αναλυτικότητα ενός χημικού που παρατηρεί και καταγράφει τις συμπεριφορές των ανθρώπων σε συνθήκες απόλυτης ταπείνωσης και εκμηδένισης. Η αγωνιώδης προσπάθεια να κατανοήσει την «λογική» πίσω από τα στρατόπεδα συγκέντρωσης τερματίστηκε με την αυτοκτονία του στο Τορίνο το 1987, ακολουθώντας έναν άλλο μεγάλο συγγραφέα, επιζώντα του Άουσβιτς, τον Ζαν Αμερύ που είχε πράξει το ίδιο το 1978.

Το “εάν αυτό είναι ο άνθρωπος” γράφτηκε το 1946 λίγο μετά την επιστροφή του Πρίμο λέβι στην Ιταλία και θεωρείτε εκτός άλλων ένα από…

View original post 2,689 more words