agelikifotinou

This WordPress.com site is the cat’s pajamas


Leave a comment

Θεοδώρα Βαγιώτη, H μακρινή ευτυχία του C major

To Koskino

Το ρημάδι

το φεγγαρόφωτο

μας έφεξε και γλιστρήσαμε

πάνω στ’ άγνωρα χέρια

που στίβουν τη δυστυχία

των πότηδων on the rocks

/ή μήπως οι βράχοι είναι

οι πιο αδύναμοι απτόητοι θεοί;

και ξαποστάσαμε κάπως

διηγώντας την ειμαρμένη, να γελάς

την εγκάθετη σπιούνα των απολαύσεων

την τρισκατάρατη κι αστεία

πως δε γίναμε άλλοι

στην κρίσιμη καμπή της ιστορίας μας

και πως ήρωες σαν εμάς

γεννιούνται ο μ η ρ ι κ ο ί

μα πεθαίνουν στον κτύπο της λ ύ ρ α ς

Με πεταμένο το όπλο στην άκρη του δρόμου

παραδινόμαστε σ’ αυτά, ναι

τ’ άγνωρα χέρια

που μας χάρισαν μέθη, έρωτα ή θάνατο

παρέα με ένα μπουκάλι νοθευμένου αλκοόλ

/το κέφι μας 

/στουπί

/πωμίζεται

φωτιά [E minor]

View original post


Leave a comment

[ο εραστής ·

αγριμολογος

©agrimologos.com

Mιλούσε μιαν άλλη γλώσσα, την ιδιάζουσα διάλεκτο μιας
λησμονημένης, τώρα πλέον, πόλεως, της οποίας και είτανε,
άλλωστε, ο μόνος νοσταλγός.

*

[Νίκος Εγγονόπουλος, από τα Ποιήματα, B΄, Ίκαρος 1977

View original post


Leave a comment

Frederick Copleston & Bertrand Russell: Διάλογος Πάνω Στην Ύπαρξη Του Θεού

null

Το παρακάτω κείμενοι είναι η απομαγνητοφωνημένη συνομιλία μεταξύ των Frederick Copleston και Bertrand Russell πάνω στην ύπαρξη του θεού που μεταδόθηκε από το Τρίτο Πρόγραμμα του BBC το 1948 και περιλαμβάνεται στην ανθολογία κειμένων του Russell, Why I am not a Christian: And other essays on religion and related subjects (Routledge Classics, 2004). Ο Frederick Copleston (1907-1994) ήταν καθηγητής φιλοσοφίας και καθολικός ιερέας, ο Bertrand Russell (1872-1970) φιλόσοφος, συγγραφέας, πολιτικός ακτιβιστής και νομπελίστας. Μετάφραση Δημήτρης Πλαστήρας

 

C: Καθώς πρόκειται να μιλήσουμε για το Θεό, ίσως θα πρέπει να καταλήξουμε μια προσωρινή συμφωνία ως προς το τι αντιλαμβανόμαστε με τον όρο «Θεός». Υποθέτω πως εννοούμε ένα υπέρτατο προσωπικό όν – διακριτό από το κόσμο και δημιουργό του κόσμου. Θα συμφωνούσατε – προσωρινά έστω – στο να δεχτείτε αυτή τη δήλωση ως την σημασία του όρου «Θεός»;

R: Ναι, δέχομαι αυτό τον ορισμό.

C: Η θέση μου είναι η θετική…

View original post 8,792 more words


Leave a comment

Θεόδωρος Μπασιάκος, Δύο ποιήματα

To Koskino

Τζίμ, μπάμ, μπουμ, έμείς οι γερο-τζαζίστες

Στον Αλέξανδρο Αραμπατζή

Στην αγορά,

στο φόρο

όντας κατεβαίνω

τό καλό μου φορώ

όνομα – τό “Θεόδωρος”

(ε! μή μάς λένε και λέτσους…)

Στο πέτο

—άλα! – λελουδικό:

το πιό ώραίο τραγούδι άγάπης στον κόσμο.

(κι) όλοι ν’ αναρωτιώνται, άπό ποιόνε γειά

μπαξέ τό ’κλεψα;

***

Βροχή μετεωριτών (12/8/2007)

Κορίτσια πέφτουν

στην ουράνια απόψε γέφυρα ομορφιάς

ώ! οι μικρές μου στάρλετ

οι περσίδες που τις λέγανε οί παλιοί

ώσάν άγγελοι μ’ αποκαλυπτικά μπικίνι

από λάθος φωτιά φλεγομενες

ονειρεύονται καριέρες

καί πρίγκηπες

οί καημένες! έρχονται απ’ τά μαύρα σκότη

απόψε ζοΰν τό παραμύθι τους

Στό φινάλε, τί άπομένει:

λευκή σάρκα ημερολογίου σ’ ένα ποίημα φαναρτζιδικο.

Σταθμός

Σαββατόβραδο στα Λεχαινά

Ψένει ό Μητσάρας πέτρες να φάμε

Καβαλίνα γιομίσαμε τις πίπες μας καί φουμάρουμε

Τά τρένα φέρνουνε άκόμα στά Λεχαινά ποιητές

Σάμπως ανάποδα, προς τά πίσω γυρνάει τ’ ώρολοϊ

τού Σταθμού

Μερακλήδικα ωχ, πώς γλυκοκελαϊδεΐ τ’ όργανάκι…

View original post 28 more words