Οι λέξεις έχουν τη δική τους ιστορία
Τις τελευταίες μέρες, με τον θόρυβο που δικαιολογημένα έχει ξεσπάσει για τη φρικτή υπόθεση της 12χρονης που, καθ’ ομολογία, βίαζαν και εξέδιδαν στον Κολωνό, ακούγονται ξανά φωνές που συνηγορούν υπέρ της επαναφοράς της θανατικής ποινής ειδικά για κάποια ειδεχθή εγκλήματα, όπως ας πούμε ο βιασμός ανήλικου.
Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης κυκλοφορεί ένα παραποιημένο “ρητό” του Σολωνα που θα μας απασχολήσει στο σημερινό άρθρο. Βάζω τη λέξη σε εισαγωγικά, επειδή δεν πρόκειται ακριβώς για ρητό αλλά για απόσπασμα από νόμο -αλλά αυτό που προέχει είναι η παραποίηση. Το ρητό το βλέπετε στην εικόνα αριστερά, που την παρέθεσε, σε χτεσινό σχόλιο, ο φίλος μας ο Μπλογκ. Εγώ το είχα δει σε μια παραλλαγή πριν από μερικές μέρες, στο Φέισμπουκ, ύστερα από υπόδειξη φίλου του ιστολογίου.
Tο υποτιθέμενο ρητό που αποδίδεται στον Σόλωνα είναι
Κίναιδος ασελγήσας εις παίδας, αυθημερόν τελευθησάτω
Αν γκουγκλίσετε την τελευταία λέξη του “ρητού” θα δείτε ότι έχει αρκετές δεκάδες…
View original post 1,084 more words